威尔第歌剧《茶花女》


  到目前为止,在歌剧文献中,是否有比威尔第的《茶花女》更通俗,更受欢迎的作品?很难讲,能够平分秋色的也不多,或许是《卡门》,或许是《波希米亚人》,即便《费加罗的婚礼》和《魔笛》也未受到那样广泛的热爱。初听歌剧的人也好,专业人士也罢,不论是音乐爱好者,还是作曲家的同行都没关系;有些专家会提出反对意见,但归根到底,很少有人能拒绝《茶花女》的魅力。

  对莫扎特、理查·施特劳斯和普契尼这样的歌剧作曲家而言,很难论定哪部作品是其最高成就。罗西尼、董尼采第和贝里尼则不然,他们的创作高峰正是各自最受欢迎的那部作品。情况在威尔第身上是有趣的,谈论他最杰出的歌剧,人们通常会提出大师的晚期杰作《奥塞罗》(或《法尔斯塔夫》,谐歌剧的复兴者)。然而先前的一些歌剧却更热门,我们看到《弄臣》的丰富,《唐·卡洛斯》那样成熟的音乐戏剧,或《阿依达》不失细腻的大场面,最突出的却仍非《茶花女》莫数。

  《茶花女》究竟是一部怎样的歌剧?顾名思义,它的剧本是由世界名着改编而来,作品本身则是威尔第创作生涯中的一个异数,“大转折”中盛开的一朵奇葩。本文将通过三个不同的角度观察这部“名作中的名作”。首先是从文学名着到歌剧剧本的转变;其次是《茶花女》在威尔第艺术生命中特殊的位置和地位;最后才会介绍作品本身,希望能使我们比较全面地看待这部歌剧。

  从小仲马到威尔第

  小仲马

  一部热门歌剧大抵会呈现“音乐为主,戏剧为辅”的成功,《茶花女》应该是人气最高的“名着歌剧”,它的剧本由小仲马的原着改编而得,这本书也是我国读者比较熟悉的。

  当约瑟夫·科尔曼谈到威尔第的《奥塞罗》时,指出该作是从莎翁的戏剧“衍生”而来,戏剧《奥塞罗》与歌剧《奥塞罗》已是两个自成体系的世界。对小说《茶花女》和歌剧《茶花女》而言,这一评价也是适用的。虽然后者是由前者改编,威尔第却非单纯以名作(或可理解为当时的畅销书)为依托,展开歌剧,而是将小说平移到另一个文学世界之中。

  1848年发表的《茶花女》是小仲马的成名作,也是他最广为人知的一部作品。小仲马的创作往往致力于揭露上流社会,以及“半上流社会”在生活风尚、家庭、伦理道德方面的问题。他关注在那样的社会中受到侮辱、损害的人(《茶花女》不失为一号代表作)。作家所以形成这样的视角,除了“批判现实”的良知,很大程度是源于亲身经历。他的父亲大仲马虽以《基督山伯爵》吸引了千万读者,却给儿子带来极大的伤害。大仲马曾与一位女裁缝同居,生下小仲马,却没给这对母子正当的名分。随之而来的歧视和冷遇给小仲马留下创伤,也大大影响了他投身文坛后的创作方向,他的某些创作理论偏向“左派”,不足为奇。

  威尔第的歌剧问世前,《茶花女》已被改编为剧本,于1852年在巴黎上演,引起轰动。这部小说以法国在七月王朝时期,金融贵族们的奢华生活为背景,主人公玛格丽特是上流社会的边缘人,一位高级妓女。这样的人虽然能在社交界红极一时,却非利益集团的成员,而是处在玩物的地位,所以也仅能徘徊在上流社会的边缘。玛格丽特被称为“茶花女”是因她习惯以茶花作为装饰。这个人物有现实中的原形,小仲马是以当时巴黎的名妓玛丽·杜普莱希为蓝本(小仲马与她有一段情),创作了《茶花女》的故事,杜普莱希最终的命运与书中主人公相似,23岁便香消玉陨。

  故事开始时,玛格丽特在宝马香车的包围中生活,周围的环境是“资产阶级奢华糜烂”的活标本。她本人不仅红透半边天,更拥有牢靠的资助人。设想一下,这位女子比较理智的做法是在“体制内”巩固自己的地位,扩展一点自由度,同时积累金钱与人脉,为日后全身而退做好准备。果真如此,小说就成了一部单纯的堕落史,所以需要爱情的绽放成为悲剧诱因。

  玛格丽特生病期间,青年阿尔芒每天都来探问病情,却没留下自己的姓名。等到玛格丽特病愈之后,他再次前来拜访,二人萌发了爱情,且发展迅速。在阿尔芒看来,心上人虽然失足成为妓女,过着放荡的生活,但内心还是纯洁的。他们的交往先是让阿尔芒在经济方面不堪重负,之后又破坏了玛格丽特与赞助人的关系,最终女子抛弃一切,与爱人在巴黎郊外同居。玛格丽特全心全意地爱着阿尔芒,舍弃了过去所有奢华的习惯。

  好景不长,阿尔芒的父亲找上门来,他单独与玛格丽特会面,表示二人的关系会影响阿尔芒妹妹的婚姻。玛格丽特选择离开,却没有将真相告诉阿尔芒,后者以为爱人变了心,陷入自暴自弃的境地。他为了报复玛格丽特而追求她的女仆奥林普,挥霍浪费,做了各式各样的荒唐事。最要命的是,阿尔芒和他的新情妇用了许多龌龊的手段对玛格丽特进行攻击。其后虽然出现一些波折,却未能挽回什么,最终茶花女在长期的痛苦之后死于肺病,阿尔芒得知全部真相,陷入不能自拔的悔恨之中。

  这本小说深深吸引了威尔第(原因有很多,且容后述),他将其选为题材,由皮阿维(FrancescoMariaPiave)改编剧本,以供歌剧演出。虽然这部歌剧通常被称为《茶花女》,其实作曲家是将剧名定为《失足女》,或《迷途之女》,乍看之下带有一层堕落的意味,其实是表现出作曲家对于人物的同情。

  从小仲马的《茶花女》到威尔第的《茶花女》,故事的基本结构不变,人名的变化也无关紧要:“玛格丽特·戈蒂埃”变成了“维奥列塔·瓦蕾瑞”,“阿尔芒·迪瓦尔”变成了“阿尔弗雷多·吉尔蒙特”,凡此种种。主要的问题是情节方面的改动,以及人物性格特点的变化。正如在威尔第的《奥塞罗》中,伊阿古和苔丝狄蒙娜的性格与莎士比亚的原作有所不同(尤其是前者),但这并没有影响整部作品艺术质量。情况在《茶花女》中或许还更好一些。这部小说在文学史上的地位并不像《奥塞罗》那样崇高,内容、篇幅也不似某些名着那样深刻、宏大,改动时的压力相对小一些(这是很重要的,古诺的歌剧《浮士德》常伴随着将原作肤浅化的评价,其实也是原作太难处理)。更重要的是,无论情节,还是人物的变化都充满了说服力,简洁,虽然剧本的描绘不可能像小说那样细致,却也保留了原着的神韵,并减去了小说中一些让人不舒服的地方。

  威尔第的歌剧分为三幕的剧情中,故事以维奥列塔为中心,整体上是她与阿尔弗雷多两人的情节支持全剧;男主角的父亲乔治奥也有不少戏分,他与维奥列塔的对手戏成为第二幕的主干。剧中出场的人物不少,主要人物却仅有这三个,同原着相比,人物间的关系与冲突都放在了更加靠前的位置。当然,这也是剧本在情节方面的变更所造成的。作品三幕的场景与内容分别为:第一幕,维奥列塔客厅中的晚宴。维奥列塔与阿尔弗雷多相识,萌发爱意;第二幕,巴黎郊区的宅邸。两位主人公已在那里同居,乔治奥出现,维奥列塔与他对峙后离去。第二幕的第二景转回巴黎的社交界,阿尔弗雷多试图挽回心上人,遭拒绝后当众羞辱她;第三幕,维奥列塔的房间。女主人公已垂危病榻,得知真相的阿尔弗雷多赶来,二人再次沉浸在幸福中,随即维奥列塔死去。