沁园春古诗拼音
《沁园春》拼音版及注释
《沁园春·长沙》是 -于1925年晚秋所写,抒写出革命青年对国家命运的感慨和以天下为己任,蔑视反动统治者,改造旧中国的豪情壮志!
沁园春(qìnyuánchūn)
长沙(chángshā)
独立寒秋(dúlìhánqiū),湘江北去(xiāngjiāngběiqù),橘子洲头(júzizhōutóu)。
看万山红遍(kànwànshānhóngbiàn),层林尽染(cénglínjìnrǎn);
漫江碧透(mànjiāngbìtòu),百舸争流(bǎigězhēngliú)。
鹰击长空(yīngjīchángkōng),鱼翔浅底(yúxiángqiǎndǐ),
万类霜天竞自由(wànlèishuāngtiānjìngzìyóu)。
怅寥廓(chàngliáokuò),问苍茫大地(wèncāngmángdàdì),谁主沉浮(shuízhǔchénfú)?
携来百侣曾游(xiéláibǎilǚcéngyou),
忆往昔峥嵘岁月稠(yìwǎngxīzhēngróngsuìyuèchóu)。
恰同学少年(qiàtóngxuéshàonián),风华正茂(fēnghuázhèngmào);
书生意气(shūshēngyìqì),挥斥方遒(huīchìfāngqiú)。
指点江山(zhǐdiǎnjiāngshān),激扬文字(jīyángwénzì),
粪(fèn)土(tǔ)当(dāng)年(nián)万(wàn)户(hù)侯(hóu)。
曾(céng)记(jì)否(fǒu),到(dào)中(zhōng)流(liú)击(jī)水(shuǐ),浪(làng)遏(è)飞(fēi)舟(zhōu)!
注释译文
沁园春:词牌名,“沁园”为东汉明帝为女儿沁水公主修建的皇家园林,据《后汉书窦宪传》记载,沁水公主的舅舅窦宪倚仗其妹贵为皇后之势,竟强夺公主园林,后人感叹其事,多在诗中咏之,渐成“沁园春”这一词牌。本诗选自《 -诗词集》(中央文献出版社1996年版)。
寒秋:就是深秋、晚秋。秋深已有寒意,所以说是寒秋。
湘(xiāng)江:一名湘水,湖南省最大的河流,源出广西壮族自治区陵川县南的海洋山,长1752里,向东北流贯湖南省东部,经过长沙,北入洞庭湖。 所以说是湘江北去。
橘子洲:地名,又名水陆洲,是长沙城西湘江中一个狭长小岛,西面靠近岳麓山。南北长约11里,东西最宽处约一里。 -七律《答友人》中所谓长岛,指此。自唐代以来,就是游览胜地。
万山:指湘江西岸岳麓山和附近许多山峰。
层林尽染:山上一层层的树林经霜打变红,像染过一样。尽染:此处化用王实甫《西厢记》中“晓来谁染霜林醉”句意[2]。
漫江:满江。漫:满,遍。
舸(gě):大船。这里泛指船只。
争流:争着行驶。
鹰击长空,鱼翔浅底:鹰在广阔的天空里飞,鱼在清澈的水里游。击,搏击。这里形容飞得矫健有力。翔,本指鸟盘旋飞翔,这里形容鱼游得轻快自由。
万类霜天竞自由:万物都在秋光中竞相自由地生活。万类:指一切生物。霜天:指秋天,即上文“寒秋”。
怅寥廓(chàngliáokuò):面对广阔的宇宙惆怅感慨。怅:原意是失意,这里用来表达由深思而引发激昂慷慨的心绪。寥廓(liáokuò):广远空阔,这里用来描写宇宙之大。
苍茫:旷远迷茫。
主:主宰。
沉浮:同“升沉”(上升和没落)意思相近,比喻事物盛衰、消长,这里指兴衰。由上文的俯看游鱼,仰看飞鹰,纳闷地寻思(“怅”)究竟是谁主宰着世间万物的升沉起伏。
携来:挽,牵。来,语气词,无实义。
百侣:很多的伴侣。侣,这里指同学(也指战友)。
峥嵘岁月稠:不平常的日子是很多的。峥嵘:本指山的高峻,此处意谓不平凡、不寻常。稠:多。
恰:适逢,正赶上。
同学少年: -于1913年至1918年就读于湖南第一师范学校。1918年 -和萧瑜、蔡和森等组织新民学会,开始了他早期的政治活动。
风华正茂:风采才华正盛。风华:风采,才华。茂:丰满茂盛。
书生意气:书生:读书人,这里指青年学生。意气:意态气概。
挥斥方遒(qiú):挥斥,奔放。《庄子·田子方》:“挥斥八极”。郭象注:“挥斥,犹纵放也。”遒,强劲有力。方:正。挥斥方遒,是说热情奔放,劲头正足。
指点江山,激扬文字:评论国家大事,用文字来抨击丑恶的现象,赞扬美好的事物。写出激浊扬清的文章。指点,评论。江山,指国家。激扬,激浊扬清,抨击恶浊的,褒扬清明的。
粪土当年万户侯:意思是把当时的军阀官僚看得同粪土一样。粪土,作动词用,视……如粪土。万户侯,汉代设置的`最高一级侯爵,食邑万户,享有万户农民的赋税。此借指大军阀,大官僚。万户,指侯爵封地内的户口,要向受封者缴纳租税,服劳役。
中流:江心水深流急的地方。
击水:作者自注:“击水:游泳。那时初学,盛夏水涨,几死者数,一群人终于坚持,直到隆冬,犹在江中。当时有一篇诗,都忘记了,只记得两句:自信人生二百年,会当水击三千里。”这里引用祖逖(tì)的“中流击楫”典故。(祖逖因为国家政权倾覆,时刻怀着振兴光复的心志。元帝就让他担任奋威将军、豫州刺史,供给他一千人的军粮,三千匹布,但不给战衣和兵器,让他自行招募士众。祖逖仍就率领随自己流亡的部属一百多家,渡过长江,到江心时他扣击船桨发誓说:“我祖逖不能平定中原并再次渡江回来的话,就像长江的水一去不返!”言辞激昂神色悲壮,众人都为他的誓言感慨赞叹。)这里指游泳。
遏(è):阻止。[3]
飞舟:如飞之舟,言其迅速。[