西湖龙井英文导游词
杭州西湖英文导游词及翻译
HANGZHOU---TheHeavenonEarth--------ByDayDayTheGreat“It’sthemostwonderfulplaceintheworld,wheremakesyoufeelintheheaven”,thefamousItalytravelerMacroPolodescribestheHangZhouinhismemory.
ThesayinggoesthatinChina---Aboveisheaven,belowisHangZhou.ThereputationofHangZhouliesinthepicturesqueWestLake.Thelakeisbeautifulallyearround,andthepoetinSongdynastynamedDongPoSuhighlypraisedthescenery.TravellingintheWestLake,youcanalsowanderalongthestreet,trythedeliciousdessert,andpurchasesomelocalproducts.TheSudamandWhitedamareofthemostfamousscenicspotsinChina.Theydividedthelakeintohalves,seemedliketwoflutteringgreenribbons,surroundedbymountainandforestswithsomehouselets.Therearethereislandsinthecenterofthelake:RuanGong,HuXin,andYingZhou.HangZhouisoneofthesixancientcapitalsinChina,anditlast2,000yearshistory.NotonlyfamousfortheNaturalsceneryandCulturalcharm,butalsoforitsdelicacy,crafts,andcalligraphyofhistoricalfigures.AstheSilkCityofChina,thereareallkindsofsilkproducts;tapestryistheespeciallybeautifuloneamongthem.
Otherspecialtiesareblack-paper-fans,silkumbrella,andWestLakeLongjingTea.Generally,theappropriatetimeforgoingsightseeingneartheWestLakeinHangZhoushouldbetwodays,andthetravelprovidesyouwithcheerfulmoodandculturalenjoyment.
【原文】杭州---人间天堂意大利的著名旅行家马可·波罗曾这样叙述他印象中的杭州:“这是世界上最美妙迷人的城市,他使人觉得自己是在天堂。”
在中国,也流传着这样的话:“上有天堂,下有苏杭。”杭州的名气主要在于风景如画的西湖。西湖一年四季都美不胜收,宋代著名诗人苏东坡用“淡妆浓抹总相宜”的诗句来赞誉西湖。在杭州,您可以饱览西湖的秀色,也不妨漫步街头闹市,品尝一下杭州的名菜名点,还可购上几样土特产。苏堤和白堤把西湖一分为二,仿佛两条绿色的缎带,飘逸于碧波之上。湖中心有三个小岛:阮公墩,湖心亭和小瀛洲。湖水泛着涟漪,四周山林茂密,点缀着楼台亭阁,是我国最有名的旅游景点之一。杭州是中国著名的六大古都之一,已有两千多年的'历史。杭州不仅以自然美景闻名,而且有着传统文化的魅力。不仅有历代文人墨客的题咏,而且有美味佳肴和漂亮的工艺品。杭州是中国的“丝绸之府”,丝绸产品品种繁多,其中以织锦尤为引人注目。杭州还生产黑纸扇和檀香扇。其他特产有西湖绸伞和中国十大名茶之一的西湖龙井。
一般来说,游览西湖及其周围景点花上两天时间较为合适,到杭州旅游,既令人愉悦,又能得到文化享受。